
德甲 海登海姆vs門興格拉德巴赫20251122
立即播放
網(wǎng)友熱評
1.我一直很為中國大陸的電影名稱翻譯自豪,不談某些奇葩字幕,至少在電影標(biāo)題的翻譯上還是非常“信達(dá)雅”的。比如Inside Llewyn Davis大陸就翻譯成《醉鄉(xiāng)民謠》,香港叫一個(gè)非常浮夸的《知音夢里行》;Thelma & Louise大陸名字叫《末路狂花》,又大方又有藝術(shù)感;Hilary and ...
2.本文共分為兩個(gè)部分 第一部分: Yun Ling 凌云 給《蜘蛛俠:平行宇宙》繪制的場景概念設(shè)計(jì)(圖片轉(zhuǎn)自作者的 artstation ) 第二部分:Robh Ruppel 給《蜘蛛俠:平行宇宙》繪制的一些關(guān)鍵幀、人物場景、過程圖、概念圖(圖片及介紹轉(zhuǎn)自微博@ Cc的藝術(shù)設(shè)計(jì)研究室 ) 【第一部...
3.最讓我喜歡的片段有三場 第一場就是開頭,用了幾分鐘來講訴這個(gè)主世界里原來的蜘蛛俠的故事,雖然只有幾分鐘,可是致敬了很多其他版本的蜘蛛俠,開頭就讓我很驚喜 第二個(gè)片段就是“小黑蛛”勇敢承擔(dān)起了自己的責(zé)任,從叔叔的去世里走了出來,然后找回自己“蜘蛛俠”的身份時(shí)。...
4.《triangle》在看到接近尾聲的時(shí)候才漸漸脫離了恐怖,而覺出了悲愴。 那個(gè)神情冷淡的司機(jī)(死神)問Jess“你會回來吧”,而后者茫然地下車,卻終究是堅(jiān)定地點(diǎn)頭踏上triangle的時(shí)候,西西弗的寓言再一次重演。 最初習(xí)慣性地期待著一個(gè)逃出生天的神鬼傳奇,期待卻一次一次被擊...
5.影片的敘事更像在記錄一段關(guān)系如何被現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)點(diǎn)磨損,它不靠密集事件推動,而是靠細(xì)節(jié)里的消耗讓情緒逐漸成形。前期的平靜并不空洞,反而像在堆疊看不見的壓力:誰在忍耐,誰在回避,誰在用沉默維持表面平衡。中段開始出現(xiàn)裂縫時(shí),沖突并不激烈,卻足夠真實(shí),像生活里那些無法解釋清楚的距離感。后段情緒落點(diǎn)更清晰,但仍保持克制,不會用煽情去逼迫觀眾。看完之后更像被留在一種遲來的理解里,越回想越能感到它的重量。










